Русскіе классики XVIII – нач. XX вв. въ старой орѳографіи
Русскій Порталъ- Церковный календарь- Русская Библія- Осанна- Святоотеческое наслѣдіе- Наслѣдіе Святой Руси- Слово пастыря- Литературное наслѣдіе- Новости

Литературное наслѣдіе
-
Гостевая книга
-
Новости
-
Написать письмо
-
Поискъ

Русскіе писатели

Указатель
А | Б | В | Г | Д | Е
-
Ж | З | И | К | Л | М
-
Н | О | П | Р | С | Т
-
Ф | Х | Ч | Ш | Я | N

Основные авторы

А. С. Пушкинъ († 1837 г.)
-
М. Ю. Лермонтовъ († 1841 г.)
-
Н. В. Гоголь († 1852 г.)
-
И. А. Крыловъ († 1844 г.)

Раздѣлы сайта

Духовная поэзія
-
Русская идея
-
Дѣтское чтеніе

Календарь на Вашемъ сайтѣ

Ссылка для установки

Православный календарь

Новости сайта



Сегодня - пятница, 15 декабря 2017 г. Сейчасъ на порталѣ посѣтителей - 12.
Если вы нашли ошибку на странице, выделите ее мышкой и щелкните по этой ссылке, или нажмите Ctrl+Alt+E

НАРОДНЫЯ РУССКІЯ СКАЗКИ И ЛЕГЕНДЫ

А. Н. Аѳанасьевъ († 1871 г.)
Народныя Русскія сказки и легенды.

Предисловіе.

Сказка, какъ продуктъ творческой силы человѣческаго воображенія, широко разпространена во всѣхъ странахъ и у всѣхъ народовъ. Въ жизни неграмотнаго простолюдина сказка играетъ ту же роль, что романъ или повѣсть въ образованномъ обществѣ: она развлекаетъ слушателей, дѣйствуетъ на ихъ воображеніе, захватывая ихъ занимательностью вымышленнаго событія. Сказки — вѣрнѣе, сказочныя темы — интернаціональны, но внѣшняя форма повѣствованія, складъ и слогъ и описаніе среды, въ которой дѣйствуютъ герои, и многія детали происшествій ярко отражаютъ національную почву, «мать сыру-землю», на которой выросли сказочникъ и сказка, хотя бы и взятая изъ чужеземнаго источника.

Русскій народъ не менѣе богатъ сказками, чѣмъ другіе народы, но стремленіе собирать и изучать ихъ въ Россіи проявилось позднѣе, чѣмъ на Западѣ. Только въ послѣдней четверти XVIII вѣка вышелъ первый сборникъ, содержавшій всего только три настоящія народныя сказки. Мы не будемъ останавливаться здѣсь ни на интересной личности составителя этого сборника, романиста М. Д. Чулкова, ни говорить о его ближайшихъ послѣдователяхъ, а перейдемъ прямо къ автору настоящаго собранія, Александру Николаевичу Аѳанасьеву, который. подобно В. Гримму въ Германіи, или В. Караджичу въ Сербіи, впервые познакомилъ своихъ соотечественниковъ со всѣмъ богатствомъ русскаго сказочнаго міра, столь плѣнительнаго «своею младенческою наивностью, теплою любовью къ природѣ и обаятельною силою чудеснаго».

Народныя русскія сказки Аѳанасьева нынѣ хорошо извѣстны не только русской читающей публикѣ и русскому ученому міру; переведенныя на нѣсколько языковъ, онѣ цѣнятся вездѣ, гдѣ существуетъ интересъ къ народному творчеству вообще. «Русскій Гриммъ» собиралъ и записывалъ свои сказки, напечатанныя впервые въ 1855-1863 гг., еще будучи студентомъ-юристомъ, во время лѣтнихъ поѣздокъ на родину — въ городъ Бобровъ, Ворон. губ. Большую часть матеріала онъ, однако, получилъ отъ Географическаго Общества, передавшаго ему огромныя матеріалы собранія Даля, заключавшіе въ себѣ болѣе 1000 списковъ. Аѳанасьевъ пользовался кромѣ того печатанными источниками, такъ-называемыми лубочными сказками, и другими рукописными изданіями.

На ряду съ сказками Аѳанасьевъ собиралъ и русскія народныя легенды, собраніе которыхъ вышло въ Москвѣ въ 1860 г. Эта книга долгое время была запрещена въ Россіи, такъ какъ легенды, по мнѣнію духовной цензуры, оскорбляли «благочестивое чувство, нравственность и приличіе».

Сказки и легенды Аѳанасьева составляютъ драгоцѣннѣйшій матеріалъ для изученія народнаго творчества и народной психологіи. Мы находимъ въ нихъ отголоски глубокой старины, временъ первобытной культуры и жизни, близкой къ природѣ; въ нихъ сохранились слѣды язычества и народныхъ вѣрованій временъ Перуна, отразились старинные обычаи, а такъ же и событія древнѣйшаго періода исторической жизни русскаго народа, — эпохи, къ которой пріурочены подвиги славныхъ богатырей.

Но въ сказкахъ интересуетъ насъ и личность разсказчика. Нѣкогда носителями преданій были старики-бахари и скоморохи, — нынѣ — сказители и сказительницы, главнымъ образомъ, изъ крестьянъ. Они безусловно заслуживаютъ названія спеціалистовъ-художниковъ, оправдываемаго какъ богатствомъ ихъ репертуара, такъ и характеромъ самаго разсказа, который у хорошихъ сказочниковъ отличается размѣренностью и плавностью, строго соблюдаетъ «обрядность», опредѣленный планъ и установленную схему, и изобилуетъ традиціонными, часто риѳмованными формулами.

Изданныя Аѳанасьевымъ сказки и легенды хорошо сохраняютъ особенности стиля русскихъ сказочниковъ. Собиратель рѣдко измѣнялъ языкъ сказителей; наоборотъ — онъ старался сохранить всю первобытную свѣжесть разсказа, а потому во многихъ сказкахъ оставилъ нетронутымъ областной говоръ, на которомъ онѣ были переданы. Только въ тѣхъ случаяхъ, когда разсказъ оказывался неполнымъ или явно испорченнымъ, Аѳанасьевъ осторожно измѣнялъ строй и порядокъ изложенія, а иногда старался путемъ подбора варіантовъ выработать наиболѣе полный текстъ. Такіе сводные тексты, конечно, не обозначены мѣстомъ записки (см. напр. №№ 77, 92, 122, 133, 152, 165 и др.).

Число варіантовъ, помѣщенныхъ Аѳанасьевымъ за основными текстами и въ примѣчаніяхъ, очень велико. Редакторъ 3 изданія сказокъ, Грузинскій, насчиталъ свыше 640, принимая въ соображеніе только болѣе крупные варіанты. Такое изобиліе разночтеній, конечно, чрезвычайно цѣнно для ученаго-спеціалиста, но для читателя, интересующагося главнымъ образомъ сказочными сюжетами и желающаго получить только общее впечатлѣніе о народномъ творчествѣ, оно является излишнимъ и только затрудняющимъ чтеніе.

Въ виду этого, настоящее изданіе даетъ подъ каждымъ номеромъ Аѳанасьева (всего 251) по большей части только одинъ, наилучшій — въ большинствѣ случаевъ основной — текстъ, предлагая два или три варіанта только тамъ, гдѣ можно предполагать особенный интересъ къ нимъ читателя. Подъ №№ 205, 208, 219, 231, 248, 249, гдѣ Аѳанасьевъ даетъ большое число короткихъ разсказовъ и анекдотовъ, выбранъ рядъ наилучшихъ текстовъ, какъ примѣръ народнаго остроумія и юмора.

Сокращая такимъ образомъ богатый матеріалъ, мы надѣялись придать обширному сборнику Аѳанасьева форму, соотвѣтствующую желаніямъ широкаго круга читателей. Но настоящее изданіе, можетъ быть, окажется полезнымъ и ученому, потому что взамѣнъ устарѣлаго коментарія Аѳанасьева мы въ концѣ второго тома даемъ хоть и краткія, но удовлетворяющія современнымъ научнымъ требованіямъ примѣчанія къ отдѣльнымъ сказкамъ.

Въ основу настоящаго собранія положенъ текстъ 3 изданія (подъ редакціей Грузинскаго). Несомнѣнныя опечатки этого изданія мы исправили, а многочисленныя примѣчанія и объясненія словъ мѣстныхъ говоровъ сохранены нами лишь настолько, насколько они являются безусловно необходимыми для пониманія текста.

Текстъ легендъ мы дали по Лондонскому изданію 1859 года, постоянно свѣряя его съ изданіемъ 1914 г., вышедшимъ въ Москвѣ подъ редакціею С. К. Шамбинаго и представляющимъ собою перепечатку текста московскаго изданія 1860 г. (Щепкина и Солдатенкова), намъ, къ сожалѣнію, въ данное время недоступнаго. Основныя 33 легенды даны всѣ, со всѣми параллельными текстами (подъ №№ 3, 16, 17, 20, 28); изъ «Примѣчаній» Аѳанасьева взяты тексты лишь пяти легендъ (№№ 8b*, c*, 9b*, 24*, 30*), зато даны ссылки на современную научную литературу, облегчающія оріентацію читателю, желающему глубже вникнуть въ эту крайне интересную отрасль народнаго творчества.

А. Ф. Левисъ офъ Менаръ.       

Берлинъ.

Источникъ: А. Н. Аѳанасьевъ. Народныя Русскія сказки и легенды. Томъ I. — Берлинъ: Издательство И. П. Ладыжникова, 1922. — С. 5-8.

/ Къ оглавленію /


Наверхъ / Къ титульной страницѣ

0